qzgx.net
当前位置:首页 >> FumBlE >>

FumBlE

是一种进攻配合. 当进攻一方的某队员持球(或运球过程)过人时有自己的某一队员上前将其的防守队员的防守路线挡住,进攻队员根据挡的位置摆脱防守,在此过程中防守方可能采用挤过或换人防守,此时挡了的队员要根据对方的防守情况向侧后拆开等同伴分球

掉球是指任何除传球或踢球外,导致球员失去对球控制的行为.与之伴随的是默认持球队员保持了完整的控球状态.比如我接传球,明显控制住了球,被打掉或者划出来掉在地上,fumble.我没有控制好,球掉在地上.视为传球未完成.

fumble着重在笨拙.不过可以作为grope同义词,表示不确定的摸索He fumbled the ball and then dropped it.他笨手笨脚的漏接了球. vi. Want to have patience, want to fumble slowly. vi. 要有耐心,要慢慢摸索.grope着重在黑暗中,不确定中v. I grope

fumble是摸索,乱摸.miss是想念,丢失,misunderstand误解;误会,所以近义词是miss

no signal 无信号; signal [英]['snl][美][snl] n.信号,暗号; 预兆,征象; 动机; 导火线; vt.向…发信号; 用动作(手势)示意; 以信号告知; vi.发信号; adj.显著的,优越的; 暗号的,作信号用的; 例句:1.Ms. li looked at the

其实现你的问题是能记住两个单词的拼写和意思,但不能将其对上号, 我建议你用联想的方法,adroit中间有个O,可以想象为一个球,球滚来滚去的,很灵活,所以能给人一种精明干练的感觉,你记住了adroit也就记住了fumble了.

embarressment是“尴尬”的名词,awkwardness是“笨拙”的名词形式.embarressment表示的是在某个场景下,做了一件很尴尬的事情,然后用名词形式表示尴尬.比如说:It is a source of embarrassment to Londoners that the standard of pubs is so low.百度翻译是这样解释的:awkwardness表示的是一个人不会做事,或者做事有障碍,很笨拙.比如说:His awkwardness made him fumble with the key.百度翻译是这样解释的:望采纳!

may i have a talk with you,sir? i've got ___ to tell you . a.something important b.important something c.anything important d.important anything 答案:a 解析:something important 一些重要的事情 注:形容词修饰 something 时,要放在 something 的后面

为您解答So连词 i 主语fumble 谓语along 状语as best i can. as引导的方式状语fumble这里是不及物动词,谓语

duels 是决斗arials?你是不是想说aerials 是天线ground duels 是地面决斗

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.qzgx.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com